《日本經(jīng)濟(jì)新聞》12月19日?qǐng)?bào)道稱,日本總務(wù)省下屬的信息通信研究機(jī)構(gòu)開發(fā)出了可自動(dòng)翻譯英語、中文和日語會(huì)話的耳機(jī)。佩戴耳機(jī)的人之間進(jìn)行對(duì)話時(shí),可通過耳機(jī)聽到由人工智能(AI)譯為各自母語的內(nèi)容。
耳機(jī)帶有麥克風(fēng),以無線方式與智能手機(jī)相連。通過說話者的麥克風(fēng)收集聲音,然后由智能手機(jī)轉(zhuǎn)換為文字?jǐn)?shù)據(jù),發(fā)送至服務(wù)器。利用AI技術(shù)“深度學(xué)習(xí)”翻譯為對(duì)方的母語,再將聲音傳送至對(duì)方耳機(jī)。
雖然聽起來挺復(fù)雜,但實(shí)際上,整個(gè)過程僅耗時(shí)很短,你說完話后2秒鐘,對(duì)方就能聽見翻譯了。該耳機(jī)可支持中、英、日三國(guó)語言,三人以上也能各自通過母語自然交流。
此外,相比以往傳統(tǒng)的翻譯軟件,得益于AI深度學(xué)習(xí)技術(shù),該耳機(jī)的翻譯準(zhǔn)確度從6-7成提升到9成,應(yīng)付日常會(huì)話完全沒有問題。
據(jù)了解,該翻譯耳機(jī)將向企業(yè)提供,力爭(zhēng)實(shí)用化。
國(guó)際上利用AI的翻譯軟件開發(fā)很活躍,但日語的翻譯比較困難。信息通信研究機(jī)構(gòu)的技術(shù)作為代表性軟件已被企業(yè)采用,日本NEC和富士通正在推進(jìn)小型翻譯終端的開發(fā)。美國(guó)谷歌已在美國(guó)銷售能用作翻譯機(jī)的耳機(jī),但在日本銷售的時(shí)間尚未確定。
據(jù)日本矢野經(jīng)濟(jì)研究所統(tǒng)計(jì),2017年度日本口譯和筆譯市場(chǎng)規(guī)模預(yù)計(jì)達(dá)到2900億日元(約合人民幣169億元)。
|