10月,2017谷歌秋季新品發布會開幕,本次發布會谷歌一口氣發布了多款智能硬件,其中的Google Pixel Buds最令編者關注,這款基于Google Assistant的無線耳機,最大特點就是支持實時翻譯功能。
QQ截圖20171109093818.png
整場發布會下來,編者認為谷歌與百度All in AI是步履一致的,發布的產品與AI關系密切,去年谷歌還在調侃蘋果的產品沒有耳機孔,今年自己卻做出了無線智能耳機,HTC收購事件以來,谷歌顯然在努力彌補硬件的短板,表明多方向發展的決心。不過,編者從多個角度來看,無線翻譯耳機還是難以普及的。
例如,從產品角度來說,編者便發現此款耳機有諸多限制,首先要有Google Translate配合自家Pixel系列手機及Google Assistant才能正常運作,而并非安卓手機都能夠實現這個功能。其次,耳機需要經常充電,續航能力非常一般,不能夠長時間使用。再者,一般來說,耳機的功能主要還是用來聽音樂和隱私需要,耳機翻譯是否是一個偽需求?會不會產生一種主次不分的贅余呢?
另外,從技術原理角度來看,此次無線翻譯耳機運用到Google Assistant和Google Translate,后者的翻譯技術采用的是基于RNN技術的神經網絡翻譯(NMT),也就是谷歌去年推出的GNMT。盡管GNMT跨越了傳統PBMT低質量的基于短語翻譯,實現了機器翻譯整體性質量的重大提升,但與人工翻譯相比,效率和質量還是有段距離,而翻譯速度和性能上,暫時還沒超越傳統的PBMT,這些缺陷將讓GNMT的實用性大打折扣。谷歌作為擁有龐大數據的AI巨頭,一直對機器翻譯數據集規模增長潛力較為樂觀,即便如此,多年過去,翻譯精確度的還是達到一個增長緩慢的瓶頸期,以目前的翻譯水平,也許只能用于日常生活等低端場景,對于較為嚴謹和正式的高端場合,還是望塵莫及。
再者,從推行角度來看,隨著經濟增長,中國人的出國旅行人次也日益增長,語言不通成為旅途最大的障礙,一款性能突出的翻譯工具或許有潛在需求。同時,自從今年的AI熱潮以來,AI威脅論及工作取代論不絕于耳,而翻譯類的工作則是首當其沖。但事實上并沒有想象般簡單,翻譯數據集的打造工作極其龐大,除了前期大量工程師對數據的Collection和Cleaning之外,還需要大量的高級翻譯人員,在千萬數量級句對的數據面前,通過逐句檢查標注的形式參與。數據集的構建與完善已并不簡單,而想要在根本上得到突破,提升算法才是重中之重,這屬于整個行業的艱巨任務。
另一方面,翻譯機器的出現,是否能讓我們徹底告別語言的學習呢?不說別的,樂趣就少了很多,就好比自動檔或自動駕駛的出現,也會很大程度地扼殺了手動檔駕駛的樂趣,語言也是一門要用邏輯能力,聽力,語感多方面綜合能力而習得的技能,能掌握一門外語且能夠運用在日常生活中,這種成就感不是一些智能機器能取代的,編者有個擔憂,日后人類的生活樂趣會不會越來越少了呢?
總的來說,谷歌無線翻譯耳機用在一般的出國旅游等場合有一定協助作用,但是在更高端的應用場景,還是存在產品、技術、推行等普及瓶頸,語言翻譯是一門高級技術同時帶有趣味的技能,相比機器翻譯會取代翻譯員的盲目樂觀,編者更愿相信的是,未來的社會會出現兩者共存的局面。